Luke 13-part 2 The Mustard Seed and the Leaven, the Narrow Door, and Lament Over Jerusalem ลูกาบทที่ 13- ตอนที่2 เมล็ดมัสตาร์ดและเชื้อขนม
Last time we talked about Jesus teaching us not to judge others but to repent,
we also learned some about suffering and spoke of Jesus healing a woman who had
been bound in sickness by Satan for 18 years. ครั้งที่แล้วเราพูดเรื่องพระเยซูทรงสอนเราว่าอย่าตัดสินคนอื่นๆแต่จงกลับใจใหม่ เรายังเรียนรู้ความทุกข์บางอย่างและพูดเรื่องพระเยซูทรงรักษาผู้หญิงที่ป่วยเรื้อรังเพราะมารเป็นเวลา18ปี We continue now with Jesus teaching some parables. ต่อไปเราจะเรียนว่าขณะนี้พระเยซูทรงสอนอุปมาบางเรื่อง Parables of the mustard seed and the leaven อุปมาเรื่องเมล็ดมัสตาร์ดและเชื้อขนม
Luke 13:18-21 18He said therefore,
"What is the kingdom of God like? And to what shall I compare it?
18
พระองค์ตรัสว่า "แผ่นดินของพระเจ้าเหมือนสิ่งใด?
และเราจะเปรียบแผ่นดินนั้นกับอะไรดี?
19 It is like a grain
of mustard seed that a man took and sowed in his garden, and it grew and became
a tree, and the birds of the air made nests in its branches." 19 ก็เป็นเหมือนเมล็ดมัสตาร์ด เล็กๆ ที่คนหนึ่งเอาไปปลูกในสวน มันงอกขึ้นเป็นต้นใหญ่ และนกในอากาศมาทำรังอาศัยอยู่ตามกิ่งก้านของต้นนั้น
20 And again he said,
"To what shall I compare the kingdom of God?
20
พระองค์ตรัสอีกว่า "เราจะเปรียบแผ่นดินของพระเจ้ากับอะไร?
21 It is like leaven
that a woman took and hid in three measures of flour, until it was all
leavened."
21
ก็เป็นเหมือนเชื้อ
ซึ่งผู้หญิงคนหนึ่งเอามาเจือลงในแป้งสามถังจนแป้งนั้นฟูขึ้นทั้งหมด"
The Kingdom of God is God's work here on earth among the people He created.
แผ่นดินของพระเจ้าเป็นพระราชกิจที่พระเจ้าทรงทำในโลกท่ามกลางประชากรที่พระองค์ทรงสร้าง In the Lord's Prayer Jesus taught us to pray
"your Kingdom come, your will be done, like it is in Heaven (Matthew
6:10). ในคำอธิษฐานของพระเจ้าที่ทรงสอนให้เราอธิษฐาน "ขอให้แผ่นดินของพระองค์มาตั้งอยู่ ขอให้เป็นไปตามพระทัยของพระองค์ ในสวรรค์เป็นอย่างไรก็ให้เป็นไปอย่างนั้นในแผ่นดินโลก (มัทธิว 6:10) The Lords Prayer
คำอธิษฐานของพระเจ้า
Matthew 6:9-15 Pray then like this:
9
"Our Father in heaven, hallowed be your name.
มัทธิว 6:9-15
จงอธิษฐานอย่างนี้
9
เพราะฉะนั้นพวกท่านจงอธิษฐานเช่นนี้ว่า 10
Your kingdom come, your will be done, on earth as it
is in heaven. 10ขอให้แผ่นดินของพระองค์มาตั้งอยู่
ขอให้เป็นไปตามพระทัยของพระองค์ ในสวรรค์เป็นอย่างไรก็
ให้เป็นไป
อย่างนั้นในแผ่นดินโลก
11Give
us this day our daily bread, 11 ขอประทานอาหารประจำวันแก่พวกข้าพระองค์ในวันนี้ 12
and forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors. 12
และขอทรงยกบาปผิดของพวกข้าพระองค์
เหมือนพวกข้าพระองค์ยกโทษบรรดาคนที่ทำผิดต่อข้า
พระองค์
13
And lead us not into temptation, but deliver us from
evil. 13
และขออย่าทรงนำพวกข้าพระองค์เข้าไปในการทดลอง
แต่ขอให้พวกข้าพระองค์พ้นจากความชั่ว
ร้าย
We have the same parable in Matthew
เรามีอุปมาเรื่องเดียวกันนี้ในพระธรรมมัทธิว Matthew 13:33 He told them another parable. The
kingdom of heaven is like leaven that a woman took and hid in
three measures of flour, till it was all leavened. มัทธิว 13:33 พระองค์ตรัสสอนอุปมาพวกเขาอีกเรื่องหนึ่งว่า แผ่นดินสวรรค์เป็นเหมือนเชื้อ ซึ่งผู้หญิงคน หนึ่งเอามาเจือลงในแป้งสาม ถัง จนแป้งนั้นฟูขึ้นทั้งหมด The kingdom is pictured as yeast, multiplying quietly
spreading throughout. ภาพของแผ่นดินของพระเจ้าเหมือนยีสต์ ที่เพิ่มพูนแพร่กระจายอย่างเงียบๆ ไปทั่ว We may see in these parables a picture of the visible
outward growth of the kingdom (the mustard seed) and the invisible inward
influence of the kingdom (the leaven). บางทีในคำอุปมาเหล่านี้เราเห็นชัดเจนภาพการเจริญเติบโตภายนอกของแผ่นดินของพระเจ้า(เมล็ดมัสตาร์ด) และผลกระทบภายในที่เห็นชัดต่อแผ่นดินของพระเจ้า (เชื้อขนม). By using these parables, Jesus was saying, You Jewish
religious leaders may hold to your dead traditions and oppose the truth, but
Gods living kingdom will still increase. Satan will be defeated! โดยใช้อุปมาเหล่านี้ พระเยซูตรัสว่า "พวกท่านเป็นผู้นำทางศาสนาชาวยิวอาจจะยึดถือประเพณีตายตัวและต่อต้านความจริง แต่แผ่นดินของพระเจ้าจะยังคงขยายต่อไป ซาตานจะต้องพ่ายแพ้!" Leaven usually does not represent good as used in the
Bible. ปกติเชื้อขนมจะไม่เป็นตัวแทนสิ่งที่ดีตามที่ใช้ในพระคัมภีร์ Leaven occurs about ninety-eight times in the Bible -- about seventy-five times in the Old Testament and about twenty-three times in the New Testament.[1] ปรากฏคำว่าเชื้อขนมเก้าสิบแปดครั้งในพระคัมภีร์--เจ็ดสิบห้าครั้งในพันธสัญญาเดิมและประมาณยี่สิบสามครั้งในพันธสัญญาใหม่ Both the mustard and the leaven are
very small and yet can spread and become quite large.
ทั้งมัสตาร์ดและเชื้อขนมมีขนาดเล็กมากแต่สามารถแพร่กระจายและขยายใหญ่ขึ้น This is true of something good, even
though only about 1% of Thai population are Christians, the Gospel can still
spread to the whole Nation. นี้เป็นความจริงของสิ่งที่ดี
แม้ว่าประชากรไทยเป็นคริสเตียนเพียงประมาณ1%
พระกิตติคุณยังสามารถแพร่กระจายไปทั่วประเทศ The principle of something small
spreading is also true though of evil.
หลักของสิ่งของขนาดเล็กสามารถแพร่กระจายเป็นความจริงแม้จะเป็นเรื่องความชั่ว For example one person having the flu
caused by a small virus can spread that flu to many others. ตัวอย่างเช่นคนคนหนึ่งที่เป็นไข้หวัดใหญ่ที่เกิดจากไวรัสขนาดเล็ก สามารถแพร่กระจายเชื้อไข้หวัดไปยังคนอื่นๆ อีกมากมาย So small areas of sin can spread and
affect others. พื้นที่ความบาปเล็กน้อยสามารถแพร่กระจายและส่งผลกระทบต่อผู้อื่นได้ The narrow door
ประตูแคบ 22 He went on his way through towns and villages, teaching and journeying toward Jerusalem. 22 พระเยซูเสด็จไปตามบ้านเมืองต่างๆ ทรงสั่งสอนระหว่างทางที่มุ่งไปสู่กรุงเยรูซาเล็ม 23 And someone said to him, Lord, will those who are saved be few? And he said to them,
23
มีคนหนึ่งมาทูลถามพระองค์ว่า
ท่านเจ้าข้า
คนที่รอดนั้นมีจำนวนเล็กน้อยเท่านั้นหรือ?
พระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า
24 Strive to enter through the narrow door. For many, I tell you, will seek to enter and will not be able. 24 จงเพียรพยายามเข้าไปทางประตูที่คับแคบ เราบอกท่านทั้งหลายว่า แม้คนจำนวนมากพยายามจะเข้าไป แต่จะเข้าไม่ได้
25
When once the master of the house
has risen and shut the door, and you begin to stand outside and to knock at the
door, saying, Lord, open to us, then he will answer you, I do not know
where you come from.
25
เมื่อเจ้าของบ้านลุกขึ้นปิดประตูแล้ว
และพวกท่านยืนอยู่ภายนอกเคาะที่ประตูว่า 'นายเจ้าข้า ช่วยเปิดให้เราด้วย' แต่เจ้าของบ้านนั้นจะตอบท่านว่า 'เราไม่รู้ว่าพวกเจ้ามาจากไหน'
26
Then you will begin to say,
We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.
26
แล้วท่านจะกล่าวว่า เราเคยกินดื่มกับนาย
และนายก็เคยสั่งสอนที่ถนนของเรา'
27
But he will say, I tell you, I do not know where you come from. Depart from me,
all you workers of evil!
27
แต่เจ้าของบ้านนั้นจะกล่าวว่า 'เราไม่รู้ว่าพวกเจ้าที่ทำความชั่วมาจากไหน
จงไปให้พ้นหน้าเรา' 28 In that place there will be weeping and gnashing of teeth, when you see Abraham and Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God but you yourselves cast out.
28 แล้วจะมีการร้องไห้ขบเขี้ยวเคี้ยวฟันในเวลาที่พวกท่านเห็นอับราฮัม
อิสอัค ยาโคบ
และบรรดาผู้เผยพระวจนะในแผ่นดินของพระเจ้า
แต่ตัวพวกท่านเองก็จะถูกขับไล่ออกไปอยู่ข้างนอก
29 And people will come from east and west, and from north and south, and recline at table in the kingdom of God.
29
และจะมีคนจากทิศตะวันออก ทิศตะวันตก
ทิศเหนือ ทิศใต้ มานั่งร่วมโต๊ะในแผ่นดินของพระเจ้า
30 And behold, some are last who will be first, and some are first who will be last. 30 และแน่นอนว่า ผู้ที่เป็นคนสุดท้ายจะกลับกลายเป็นคนแรก และผู้ที่เป็นคนแรกจะกลับกลายเป็นคนสุดท้าย Jesus is continuing to move toward Jerusalem.
Luke has already told us,
พระเยซูยังทรงมุ่งหน้าไปยังกรุงเยรูซาเล็มต่ออีก ท่านลูกาได้บอกเรา Luke 9:51. "And it came to pass, when the time was come
that he should be received up, he steadfastly set his face to go to Jerusalem"
ลูกา9:51
เมื่อใกล้เวลาที่พระองค์จะถูกรับขึ้นไป
พระองค์ตั้งพระทัยที่จะไปยังกรุงเยรูซาเล็ม
He is on His way there, on His way to die in Jerusalem.
This was to be our Savior's last journey.
พระองค์เสด็จไปตามทาง เส้นทางที่พระองค์ต้องไปสิ้นพระชนม์ที่กรุงเยรูซาเล็ม
นี่คือการเดินทางครั้งสุดท้ายของพระผู้ช่วยให้รอด Jesus answers a question about salvation. พระเยซูทรงตอบคำถามเกี่ยวกับความรอด Are there just a few being saved? มีเพียงไม่กี่คนที่จะรอดได้หรือ Jesus pictured the kingdom as a great feast, with the
patriarchs and prophets as honored guests. พระเยซูทรงให้เราเห็นภาพงานเลี้ยงฉลองครั้งใหญ่ ร่วมกับพวกบรรพบุรุษและศาสดาพยากรณ์ที่เป็นแขกผู้มีเกียรติ But many of the people who were invited waited too long to
respond; and, when they arrived at the banquet hall, it was too late and the
door was shut.
แต่ประชาชนมากมายที่ได้รับเชิญต้องรอนานเกินไปที่จะตอบสนอง; และเมื่อพวกเขามาถึงห้องจัดเลี้ยงมันก็สายเกินไปและประตูถูกปิดแล้ว Why did they wait?
They may have hesitated because of the narrow gate to salvation. .[2] ทำไมพวกเขาจึงรอ? พวกเขาอาจจะลังเลเพราะประตูแห่งความรอดนั้นแคบ J. Vernon McGee said, The worlds crowd is on the easy way, the way that leads
to destruction and it is much easier to walk with them.[3] เจ
เวอร์นอน แมคกีกล่าวว่า
"ฝูงชนในโลกเดินอยู่ในเส้นทางสบาย
ทางที่นำไปสู่หายนะและมันเป็นสบายกว่ามากที่จะเดินไปกับพวกเขา "
Matthew 7:13-14 13
Enter by the narrow gate. For the gate is wide and the way is easy that
leads to destruction, and those who enter by it are many.
13
จงเข้าไปทางประตูแคบ เพราะว่าประตูใหญ่
และทางกว้างนั้นนำไปถึงความพินาศ
และคนทั้งหลายที่เข้าไปทางนั้นมีมาก
14 For the gate is narrow and the way is hard that leads to life, and those who find it are few.
14
เพราะประตูที่แคบและทางที่ลำบากนั้นนำไปสู่ชีวิต และพวกที่หาพบก็มีน้อย
Secondly, they may have had a
false sense of security.
ประการที่สอง พวกเขาอาจมีความรู้สึกผิดที่ว่าไม่ปลอดภัย
They were Jews, trusting their
religious traditions, they had been with Jesus but had not committed to Him. พวกเขาเป็นชาวยิว
เชื่อในประเพณีทางศาสนา
พวกเขาเคยอยู่กับพระเยซูแต่ไม่ได้ถวายตัวต่อพระองค์
God is patient but there comes a time when God shuts
the door.
พระเจ้าทรงอดกลั้นพระทัยแต่จะมีเวลาเมื่อพระเจ้าทรงปิดประตู
Pride was another reason.
ความหยิ่งยโสเป็นอีกเหตุผลหนึ่ง
They would not humble themselves before God.
พวกเขาจะไม่ถ่อมต่อพระพักตร์พระเจ้า
The major reason Jesus stated, You would not (Luke
13:34).
เหตุผลหลักที่พระเยซูตรัสว่า "พวกท่านจะไม่"
(ลูกา 13:34)
It was their own choice.
มันเป็นการตัดสินใจของพวกเขาเอง
Their wills were stubborn and
they would not submit to Him.
พวกเขาจงใจดื้อดึงและพวกเขาจะไม่ยอมจำนนต่อพระองค์
This is the danger of delay.
นี่คืออันตรายของการล่าช้า
The longer a sinner waits, the
harder their heart becomes.
[4] ยิ่งคนบาปรอนานเท่าไร จิตใจของพวกเขายิ่งแข็งกระด้าง Hebrews. 4:7 Today, if you will hear His
voice, do not harden your hearts ฮีบรู 4:7 "วันนี้ถ้าท่านทั้งหลายได้ยินพระสุรเสียงของพระองค์อย่าให้จิตใจของท่านดื้อรั้น" Jesus
speaks of the way to Heaven is a narrow way.
พระเยซูตรัสถึงประตูสวรรค์ว่าเป็นทางแคบ Many have said, all
religions are good.
หลายคนได้กล่าวว่า ศาสนาทั้งหมดนั้นดี While it is true
that there are some truths and some good teachings in other religions, there is
only one to please God and live with in Heaven one day, that is by believing in
the Lord Jesus. ที่จริงมีความจริงบางอย่างและคำสอนที่ดีในศาสนาอื่นๆ แต่มีเพียงหนึ่งเดียวที่จะเป็นที่พอพระทัยพระเจ้าและจะอยู่กับพระองค์ในสวรรค์สักวันหนึ่ง นั่นคือโดยความเชื่อในพระเยซูคริสต์
John 14:6 I am the Way, the Truth, and the Life. no
one comes to the Father but through Me.
ยอห์น14:6 พระเยซูตรัสกับเขาว่า เราเป็นทางนั้น
เป็นความจริง และเป็นชีวิต
ไม่มีใครมาถึงพระบิดาได้นอกจากจะมาทางเรา
Herods threat เฮโรดคุกคาม
31
At that very hour some Pharisees came and said to him, Get
away from here, for Herod wants to kill you.
31 ในเวลานั้นเอง มีพวกฟาริสีบางคนมาทูลพระองค์ว่า ท่านจงไปจากที่นี่เถิด เพราะว่าเฮโรดต้องการจะฆ่าท่าน 32 And he said to them, Go and tell that fox, Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I finish my course.
32 พระองค์จึงตรัสกับพวกเขาว่า
จงไปบอกเจ้าหมาจิ้งจอกตัวนั้นว่า 'จงฟังให้ดี
เราขับผีและรักษาโรคในวันนี้และวันพรุ่งนี้
แล้วในวันที่สามเราก็จะเสร็จงาน'
33 Nevertheless, I must go on my way today and tomorrow and the day following, for it cannot be that a prophet should perish away from Jerusalem.
33
แต่ว่าเราจำเป็นจะต้องเดินต่อไปในวันนี้
วันพรุ่งนี้ และวันมะรืนนี้
เพราะว่าเป็นไปไม่ได้ที่ผู้เผยพระวจนะจะถูกฆ่านอกกรุงเยรูซาเล็ม
เพราะพระเยซูทรงอยู่ในดินแดนปกครองโดยเฮโรดอันติปัส พวกฟาริสีคิดว่าพวกเขาสามารถขู่พระองค์
แต่พวกเขาเข้าใจผิดมาก Herods father, Herod the Great, had killed the little
children in Bethlehem and Herod Antipas had slain John the Baptist, so this
ruler was capable of doing the same thing to Jesus. พระบิดาของเฮโรด
เฮโรดมหาราช ได้ฆ่าเด็กๆในเบธเลเฮมและเฮโรด
อันติปัสสังหารยอห์นผู้ให้บัพติศมา
ดังนั้นผู้ปกครองคนนี้สามารถกระทำสิ่งเดียวกันต่อพระเยซู The Pharisees wanted Jesus to go
to Judea where they had authority to deal with Him, but He knew their plans and
continued to follow His plan.
พวกฟาริสีต้องการให้พระเยซูที่ไปยังแคว้นยูเดียที่ซึ่งพวกเขามีอำนาจในการจัดการกับพระองค์
แต่พระองค์ทรงรู้ทันแผนการของพวกเขาและยังคงทำตามโครงการของพระองค์ But Jesus was not afraid. แต่พระเยซูทรงไม่กลัว He lived on a divine timetable and knew that He could not die until His hour had come.[5] พระองค์ทรงพระชนม์อยู่ตามเวลาที่เบื้องบนกำหนด และทรงรู้ว่าพระองค์ไม่สิ้นพระชนม์จนกว่าชั่วโมงของพระองค์มาถึง Jesus weeps over Jerusalem พระเยซู ทรงคร่ำครวญถึงกรุงเยรูซาเล็ม
34
O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those
who are sent to it! How often would I have gathered your children together as a
hen gathers her brood under her wings, and you would not!
34
โอ
เยรูซาเล็มๆ
เมืองที่ฆ่าบรรดาผู้เผยพระวจนะและเอาหินขว้างพวกที่ทรงใช้มาหาถึงตาย
บ่อยครั้งเราปรารถนาจะรวบรวมลูกๆ ของเจ้าไว้
เหมือนแม่ไก่ที่กกลูกอยู่ใต้ปีกของมัน แต่พวกเจ้าไม่ยอม
35
Behold, your house is forsaken.
And I tell you, you will not see me until you say, Blessed
is he who comes in the name of the Lord!
35
นี่แน่ะ
นิเวศของพวกเจ้าจะถูกทอดทิ้ง
เราบอกพวกเจ้าว่า เจ้าจะไม่เห็นเราจนกว่าพวกเจ้าจะกล่าวว่า
'ขอให้ท่านผู้เสด็จมาในพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพระเจริญ ' Again, He expresses
His love and concern for Jerusalem, the city where He was to die. He also
pronounces judgment upon the city and He announces that He is coming again. อีกครั้งหนึ่ง พระองค์ทรงสำแดงความรักและความห่วงใยต่อกรุงเยรูซาเล็มสถานที่ที่พระองค์จะต้องตาย พระองค์ยังประกาศการพิพากษาต่อเมืองและพระองค์ประกาศว่าพระองค์จะเสด็จมาอีกครั้ง Have you ever let
Christ into your heart? คุณเคยยอมให้พระคริสต์เสด็จมาประทับในใจของคุณไหม Are you filled with
doubts? คุณเต็มไปด้วยข้อสงสัยหรือ Are you puzzled or
troubled?
คุณรู้สึกงงหรือยุ่งยากใจไหม Are you troubled
with the burdens of life? คุณเป็นทุกข์เพราะบภาระในชีวิตหรือ Then come to the
Lord Jesus Christ with your burdens and sins. ถ้าเช่นนั้น จงมาหาพระเยซูคริสต์ด้วยภาระและความบาปของคุณ You can come to Him
anytime. He is ready and waiting to meet your need. คุณสามารถมาหาพระองค์ได้ตลอดเวลา
พระองค์ทรงพร้อมและรอที่จะตอบสนองความต้องการของคุณ
This sermon is a part of a collection of sermons
entitled New Testament Expository Sermons vol. 4 Luke 1-13 copyright ©2018
by Dana Bratton available at
Amazon.com in Kindle and paperback (English only).
คำสอนนี้เป็นตอนหนึ่งของชุดรวมคำสอนที่มีชื่อว่า
คำสอนเชิงอธิบายพันธสัญญาใหม่ ชุดที่
4 พระธรรมลูกา 1-13 ลิขสิทธิ์©
2018 โดยนายเดนา แบรตตัน สามารถดูได้ที่
Amazon.comในเครื่องอ่านหนังสืออีเล็คทรอนิกส์และหนังสือปกอ่อน
(ภาษาอังกฤษ)
Scripture quotations are from the ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard
Version®, copyright ©2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News
Publishers. Used by permission. All rights reserved
ข้อพระคัมภีร์คัดมาจากพระคัมภีร์
ESV®
(พระคัมภีร์ฉบับมาตรฐานอังกฤษ®สงวนลิขสิทธิ์©
2001 โดย Crossway
พันธกิจการพิมพ์ของสำนักพิมพ์ข่าวประเสริฐ
โดยได้รับอนุญาต
ขอสงวนลิขสิทธิ์ทั้งหมด
Thai Scripture quotations are from The Holy Bible Thai Standard Version 2011
Copyright © 2011 Thailand Bible Society
ข้อพระคัมภีร์ไทยคัดมาจากพระคัมภีร์
พระคริสตธรรมคัมภีร์ภาษาไทยฉบับมาตรฐาน
2011 สงวนลิขสิทธิ์
2011 โดยสมาคมพระคริสตธรรมไทย [1] J. Vernon McGee, Thru the Bible with J. Vernon McGee, (Nashville, TN: Thomas Nelson, 1983), WORDsearch CROSS e-book, Luke 13. |