Search the site

Twelve Basics for Living and Growing as a Christian
YWAM Discipleship by Dana Bratton
Legacy and Minstry Adventures of Dana Bratton
Peffect Storm: A Christian's Struggle with Depression
New Testament Expository Sermons vol. 1 Matthew 1-14
New Testament Expository Sermons vol. 2 Matthew 15-28
New Testament Expository Sermons vol. 3 Mark
New Testament Expository Sermons vol. 4 Luke 1-13
New Testament Expository Sermons vol 5 Luke 14-24
New Testament Expository Sermons vol. 6 John
Living Boldly: Acknowledging and Overcoming Fear
 

God's Word for Today
John 21

October 12, 2011

 
 

This next section of the chapter is wonderful, where Jesus gives Peter the opportunity to say to Jesus three times that he loves Jesus, because Peter was so ashamed that he had denied Jesus three times. 

นี้ส่วนถัดไปของบทที่เป็นที่ยอดเยี่ยมที่จะช่วยให้พระเยซูเปโตรมีโอกาสที่จะพูดถึงพระเยซูถึงสามครั้งที่เขารักพระเยซูเพราะปีเตอร์จึงละอายใจว่าเขาได้ปฏิเสธพระเยซูสามครั้ง

15เมื่อรับประทานอาหารเสร็จแล้ว   พระเยซูตรัสกับซีโมนเปโตรว่า   “ซีโมนบุตรยอห์นเอ๋ย   เจ้ารักข้าพเจ้ามากกว่าเหล่านี้หรือ”   เขาทูลพระองค์ว่า   “เป็นความจริงพระเจ้าข้า   พระองค์ทรงทราบว่าข้าพระองค์รักพระองค์”   พระองค์ตรัสสั่งเขาว่า   “จงเลี้ยงลูกแกะของข้าพเจ้าเถิด”

    Jesus , of course, is not talking about lambs but about caring for people who follow Jesus. 

พระเยซูของหลักสูตรคือไม่ได้พูดถึงลูกแกะ แต่เกี่ยวกับการดูแลสำหรับผู้ที่ติดตามพระเยซู

Specifically, Jesus is referring to children who follow the Lord.   Implying, don’t be out fishing but instead you should be teaching children about God.  

โดยเฉพาะพระเยซูจะหมายถึงเด็กที่ทำตามพระเจ้า   อ้างว่าไม่ต้องออกตกปลา แต่คุณควรจะสอนเด็กเกี่ยวกับพระเจ้า

In this first question, the Greek word Jesus used for love means God’s type of love.  Loving without any love in return, love that is willing to make sacrifices and is steadfast. 

ในคำถามแรกนี้ภาษากรีกคำว่าพระเยซูใช้สำหรับความรักหมายถึงประเภทของพระเจ้าของความรัก ความรักไม่มีความรักใด ๆ ในทางกลับกันความรักว่ายินดีที่จะให้เสียสละและอดทน

Peter answered though with another Greek word for love, that means love with fondness like a brother.

  ปีเตอร์ตอบ แต่กับภาษากรีกคำอื่นสำหรับความรักที่หมายถึงความรักที่มีความชื่นชอบเหมือนพี่ชาย

16พระองค์ตรัสกับเขาครั้งที่สองว่า   “ซีโมนบุตรยอห์นเอ๋ย   เจ้ารักข้าพเจ้าหรือ”   เขาทูลตอบพระองค์ว่า   “เป็นความจริงพระเจ้าข้า   พระองค์ทรงทราบว่าข้าพระองค์รักพระองค์”   พระองค์ตรัสกับเขาว่า   “จงดูแลแกะของข้าพเจ้าเถิด”

This time Jesus says,  “tend My sheep.”  Meaning take care of the adults who follow Jesus.  

17พระองค์ตรัสกับเขาครั้งที่สามว่า   “ซีโมนบุตรยอห์นเอ๋ย   เจ้ารักข้าพเจ้าหรือ”   เปโตรก็เป็นทุกข์ใจที่พระองค์ตรัสถามเขาครั้งที่สามว่า   “เจ้ารักข้าพเจ้าหรือ”   เขาจึงทูลพระองค์ว่า   “พระองค์เจ้าข้า   พระองค์ทรงทราบทุกสิ่ง   พระองค์ทรงทราบว่า   ข้าพระองค์รักพระองค์”   พระเยซูตรัสกับเขาว่า   “จงเลี้ยงแกะของข้าพเจ้าเถิด

In this third time, Jesus gives Peter the command to feed His sheep, meaning teach Christians from the Bible. 

ในครั้งที่สามนี้พระเยซูจะช่วยให้ปีเตอร์คำสั่งเพื่อแกะของพระองค์มีความหมายคริสตชนสอนจากพระคัมภีร์

For more see www.wdbydana.com/sermon.html

 
 
Home  | Bibles Calvary Chapel at the Bridge Children Links |  Christian LinksDaily Devotions  ESL EFL Textbooks | Greece and Rome | Hospital Visitation | Just for Kids | Medical   Ministry Trips | Missionary Newsletter | Our Family | Salvation | Sermon Notes  | Thai Bible  Thai Flash CardsThai Language Course | Thailand Churches | Thailand Ministry | Web Design 

web design by Dana

top