

![]() Dana Bratton Dana is the author of the New Testament Expository Sermons series and Twelve Important Basics for Living and Growing as a Christian.
|
Dana and Cindy Bratton are evangelical Christians and former missionaries to Thailand. We served with YWAM Thailand, then Shepherd's Staff Mission Facilatators. We were committed to communicating the Gospel and making disciples of Christ among Thailand's unreached peoples and through training, evangelism, church planting, and teaching English. Our primary focus was on Thai nationals but we also ministered to the many foreigners who visited the island.
Our mission is to:
all Rights Reserved. all editorial content, information, software, photos, video, graphics, music, HTML, sounds or other material (collectively, "Content") on this site are protected by U.S. Copyright and international treaties and may not be copied without the express permission of Dana Bratton, who reserves all rights. all Content is copyrighted as a collective work under international copyright laws. Re-use of any of our Content for any purpose other than your own personal and non-commercial use is strictly prohibited. You may not modify, publish, transmit, participate in the transfer or sale, create derivative works, or in any way exploit, any of the content, in whole or in part. You may use the sermon notes in part or whole but please cite the source. The materials from our site are available for personal informational and noncommercial uses only. Inquires for any other use may be submitted to danabratton@sbcglobal.net
Dana and Cindy Bratton's Web Site
Information Collection and Use
We do not sell, share, or
rent information collected from this website.
Sharing
We do not email addresses or web visitor
information with our partners and advertisers.
Links
This web site contains links to other sites. Please
be aware that we are not responsible for the privacy practices of such other
sites. This privacy statement applies solely to information collected by this
Web site.
E-letter/Newsletter
If a user wishes to subscribe to our
e-letter or newsletter, we only ask for pertinent information for a subscriber
to receive these updates. This address will not be sold, shared, or rented under
any condition. We use Constant Contact to deliver our monthly newletter. We
invite you to subscribe, and of course you can unsubscribe at any time. Email
letters will come from danabratton@sbcglobal.net
Search the site
![]() ![]() ![]() ![]() Wednesday, February 1, 2017 Exodus 17 Water
from the Rock and Victory Through Prayer
อพยพบทที่ 17
น้ำไหลออกจากศิลาและมีชัยชนะโดยการอธิษฐาน We find the people of Israel again had a water
problem, no water to drink.
เราพบว่าชนชาติอิสราเอลมีปัญหาน้ำอีกครั้ง
ไม่มีน้ำที่จะดื่ม We will read today about how the Lord supplied
their need.
วันนี้เราจะอ่านเรื่องวิธีที่พระเจ้าทรงประทานให้ตามความต้องการของพวกเขา Water from the Rock verses 1-7
น้ำไหลออกจากศิลา ข้อ 1-7 1All the congregation of the people of Israel
moved on from the wilderness of Sin by stages, according to
the commandment of the LORD, and camped at Rephidim, but there
was no water for the people to drink. 1ชุมนุมชนชาติอิสราเอลทั้งหมด
ยกออกจากถิ่นทุรกันดารสีน ไปเป็นระยะๆ
ตามพระบัญชาของพระเจ้า และมาตั้งค่ายที่เรฟีดิม
ที่นั่นไม่มีน้ำให้ประชาชนดื่ม 2Therefore the people quarreled with Moses and
said, Give us water to drink. And Moses said to them, Why
do you quarrel with me? Why do you test the LORD?
2เหตุฉะนั้นประชาชนจึงกล่าวหาว่าเป็นความผิดของโมเสส
และกล่าวกับโมเสสว่า ให้น้ำพวกข้าดื่มซิ
โมเสสจึงบอกเขาว่า พวกเจ้าหาเรื่องเราทำไม
เหตุไฉนพวกเจ้าจึงบังอาจลองดีกับพระเจ้า 3But the people thirsted there for water, and
the people grumbled against Moses and said, Why did you bring
us up out of Egypt, to kill us and our children and our
livestock with thirst? 3ประชาชนกระหายน้ำที่ตำบลนั้น จึงบ่นต่อโมเสสว่า
ทำไมท่านจึงพาพวกข้าทั้งบุตรและฝูงสัตว์ของข้าออกมา
จากประเทศอียิปต์ให้อดน้ำตาย 4So Moses cried to the LORD, What shall I do
with this people? They are almost ready to stone me. 4โมเสสจึงร้องทูลพระเจ้าว่า
ข้าพระองค์จะทำอย่างไรกับชนชาตินี้ดี
เขาเกือบจะเอาหินขว้างข้าพระองค์ให้ตายอยู่แล้ว 5And the LORD said to Moses, Pass on before
the people, taking with you some of the elders of Israel, and
take in your hand the staff with which you struck the Nile,
and go. 5พระเจ้าจึงตรัสกับโมเสสว่า
จงเดินล่วงหน้าประชาชนไป
และนำพวกผู้ใหญ่บางคนของอิสราเอลไปด้วย
ให้ถือไม้เท้าที่เจ้าใช้ตีแม่น้ำไนล์นั้นไปด้วย 6Behold, I will stand before you there on the
rock at Horeb, and you shall strike the rock, and water shall
come out of it, and the people will drink. And Moses did so,
in the sight of the elders of Israel. 6เราจะยืนอยู่ต่อหน้าเจ้าที่นั่น
บนศิลาที่ภูเขาโฮเรบ จงตีศิลานั้น
แล้วน้ำจะไหลออกมาให้ประชาชนดื่ม
โมเสสก็ทำดังนั้นต่อหน้าพวกผู้ใหญ่ของอิสราเอล 7And he called the name of the place Massah
and Meribah, because of the quarreling of the people of
Israel, and because they tested the LORD by saying, Is the
LORD among us or not? 7โมเสสเรียกชื่อตำบลนั้นว่า
มัสสาห์และเมรีบาห์ด้วยเหตุว่า คนอิสราเอลกล่าวหาตน
ณ ที่นั้น และลองดีกับพระเจ้าว่า
พระเจ้าทรงสถิตอยู่ท่ามกลางพวกข้าพเจ้าจริงหรือ The Lord Jesus can be compared to the Rock and
also the Water, for He is the Water of Life.
พระเยซูทรงเปรียบดังพระศิลาและยังทรงเป็นน้ำด้วย
เพราะพระองค์ทรงเป็นน้ำแห่งชีวิต John ยอห์น 4:4-30 4And He had to pass through
Samaria. 4พระองค์จำต้องเสด็จผ่านแคว้นสะมาเรีย 5So He came to a town of Samaria called
Sychar, near the field that Jacob had given to his son Joseph. 5พระองค์จึงเสด็จไปถึงเมืองหนึ่ง
ชื่อสิคาร์ในแคว้นสะมาเรีย
ใกล้ที่ดินซึ่งยาโคบให้แก่โยเซฟบุตรของตน 6Jacob's well was there; so Jesus, wearied as
he was from his journey, was sitting beside the well. It was
about the sixth hour. 6บ่อน้ำของยาโคบอยู่ที่นั่น
พระเยซูทรงดำเนินทางมาเหน็ดเหนื่อย
จึงประทับลงที่ข้างบ่อนั้น เป็นเวลาประมาณเที่ยง 7There came a woman of Samaria to draw water.
Jesus said to her, Give me a drink. 7มีหญิงชาวสะมาเรียคนหนึ่งมาตักน้ำ
พระเยซูตรัสกับนางว่า ขอน้ำให้เราดื่มบ้าง 8(For His disciples had gone away into the
city to buy food.) 8ขณะนั้นสาวกของพระองค์เข้าไปซื้ออาหารในเมือง 9The Samaritan woman said to Him, How is it
that you, a Jew, ask for a drink from me, a woman of Samaria?
(For Jews have no dealings with Samaritans.) 9หญิงชาวสะมาเรียทูลพระองค์ว่า
ไฉนท่านผู้เป็นยิวจึงขอน้ำดื่มจากดิฉัน
ผู้เป็นหญิงชาวสะมาเรีย (เพราะพวกยิวไม่คบหาชาวสะมาเรียเลย) 10Jesus answered her, If you knew the gift of
God, and who it is that is saying to you, Give me a drink,
you would have asked him, and he would have given you living
water. 10พระเยซูตรัสตอบนางว่า
ถ้าเจ้าได้รู้จักของที่พระเจ้าประทาน
และรู้จักผู้ที่พูดกับเจ้าว่า 'ขอน้ำให้เราดื่มบ้าง'
เจ้าก็คงจะได้ขอจากท่านผู้นั้น
และท่านผู้นั้นก็คงจะให้น้ำธำรงชีวิตแก่เจ้า 11The woman said to him, Sir, you have
nothing to draw water with, and the well is deep. Where do you
get that living water? 11นางทูลพระองค์ว่า ท่านเจ้าคะ
ท่านไม่มีถังตัก และบ่อนี้ก็ลึก
ท่านจะได้น้ำธำรงชีวิตนั้นมาจากไหน 12Are you greater than our father Jacob? He
gave us the well and drank from it himself, as did his sons
and his livestock. 12ท่านเป็นใหญ่กว่ายาโคบบรรพบุรุษของเรา
ผู้ได้ให้บ่อน้ำนี้แก่เราหรือ
และยาโคบเองก็ได้ดื่มจากบ่อนี้รวมทั้งบุตรและฝูงสัตว์ของท่านด้วย 13Jesus said to her, Everyone who drinks of
this water will be thirsty again, 13พระเยซูตรัสตอบว่า
ทุกคนที่ดื่มน้ำนี้จะกระหายอีก 14but whoever drinks of the water that I will
give him will never be thirsty forever. The water that I will
give him will become in him a spring of water welling up to
eternal life. 14แต่ผู้ที่ดื่มน้ำซึ่งเราจะให้แก่เขานั้น
จะไม่กระหายอีกเลย น้ำซึ่งเราจะให้เขานั้น
จะบังเกิดเป็นบ่อน้ำพุในตัวเขาพลุ่งขึ้นถึงชีวิตนิรันดร์ 15The woman said to him, Sir, give me this
water, so that I will not be thirsty or have to come here to
draw water. 15นางทูลพระองค์ว่า ท่านเจ้าคะ
ขอน้ำนั้นให้ดิฉันเถิด เพื่อดิฉันจะได้ไม่กระหายอีก
และจะได้ไม่ต้องมาตักที่นี่ 16Jesus said to her, Go, call your husband,
and come here. 16พระเยซูตรัสกับนางว่า
ไปเรียกผัวของเจ้ามานี่เถิด 17The woman answered him, I have no husband.
Jesus said to her, You are right in saying, I have no
husband; 17นางทูลพระองค์ว่า ดิฉันไม่มีผัวค่ะ
พระเยซูตรัสกับนางว่า เจ้าพูดถูกแล้วว่าผัวไม่มี 18for you have had five husbands, and the one
you now have is not your husband. What you have said is true. 18เพราะเจ้าได้มีผัวห้าคนแล้ว
และคนที่เจ้ามีอยู่เดี๋ยวนี้ก็ไม่ใช่ผัวของเจ้า
เรื่องนี้เจ้าพูดจริง 19The woman said to him, Sir, I perceive that
you are a prophet. 19นางทูลพระองค์ว่า ท่านเจ้าคะ
ดิฉันเห็นจริงแล้วว่าท่านเป็นผู้เผยพระวจนะ 20Our fathers worshiped on this mountain, but
you say that in Jerusalem is the place where people ought to
worship. 20บรรพบุรุษของพวกเรานมัสการที่ภูเขานี้
แต่พวกท่านว่าตำบลที่ควรนมัสการนั้น คือเยรูซาเล็ม 21Jesus said to her, Woman, believe me, the
hour is coming when neither on this mountain nor in Jerusalem
will you worship the Father. 21พระเยซูตรัสกับนางว่า หญิงเอ๋ย
เชื่อเราเถิด
คงมีวันหนึ่งที่พวกเจ้าจะมิได้ไหว้นมัสการพระบิดา
เฉพาะที่ภูเขานี้หรือที่เยรูซาเล็ม 22You worship what you do not know; we worship
what we know, for salvation is from the Jews. 22ซึ่งเจ้านมัสการนั้นเจ้าไม่รู้จัก
ซึ่งพวกเรานมัสการเรารู้จัก
เพราะความรอดนั้นมาจากพวกยิว 23But the hour is coming, and is now here,
when the true worshipers will worship the Father in spirit and
truth, for the Father is seeking such people to worship him. 23แต่วาระนั้นใกล้เข้ามาแล้ว
และบัดนี้ก็ถึงแล้ว
คือเมื่อผู้ที่นมัสการอย่างถูกต้องจะนมัสการพระบิดา
ด้วยจิตวิญญาณและความจริง
เพราะว่าพระบิดาทรงแสวงหาคนเช่นนั้นนมัสการพระองค์ 24God is spirit, and those who worship him
must worship in spirit and truth. 24พระเจ้าทรงเป็นพระวิญญาณ
และผู้ที่นมัสการพระองค์
ต้องนมัสการด้วยจิตวิญญาณและความจริง 25The woman said to him, I know that Messiah
is coming (he who is called Christ). When he comes, he will
tell us all things. 25นางทูลพระองค์ว่า ดิฉันทราบว่าพระเมสสิยาห์
(ที่เรียกว่าพระคริสต์) จะเสด็จมา
เมื่อพระองค์เสด็จมา
พระองค์จะทรงชี้แจงทุกสิ่งแก่เรา 26Jesus said to her, I who speak to you am
he. 26พระเยซูตรัสกับนางว่า
เราที่พูดกับเจ้าคือท่านผู้นั้น 27Just then his disciples came back. They
marveled that he was talking with a woman, but no one said,
What do you seek? or, Why are you talking with her? 27ขณะนั้นสาวกของพระองค์ก็มาถึง
เขาประหลาดใจที่พระองค์ทรงสนทนากับผู้หญิง
แต่ไม่มีใครถามว่า พระองค์ทรงประสงค์อะไร หรือ
ทำไมพระองค์จึงทรงสนทนากับนาง 28So the woman left her water jar and went
away into town and said to the people,
28หญิงนั้นจึงทิ้งหม้อน้ำไว้และเข้าไปในเมืองบอกคนทั้งปวงว่า 29Come, see a man who told me all that I ever
did. Can this be the Christ? 29มาเถิด
มาดูท่านผู้หนึ่งที่เล่าถึงสิ่งสารพัดซึ่งฉันได้กระทำ
ท่านผู้นี้จะเป็นพระคริสต์ได้ไหม 30They went out of the town and were coming to
him. 30คนทั้งหลายจึงพากันออกจากเมืองไปหาพระองค์ The Rock to provide their water was Jesus
Christ according to I Corinthians 10:1-13
ศิลาที่ให้น้ำแก่พวกเขาคือพระเยซูคริสต์
ดังที่กล่าวในพระธรรม 1โครินธ์10:1-13 1I want you to know, brothers, that our
fathers were all under the cloud, and all passed through the
sea, 1ดูก่อนพี่น้องทั้งหลาย
ข้าพเจ้าอยากให้ท่านทั้งหลายเข้าใจว่า
บรรพบุรุษของเราทั้งสิ้นได้อยู่ใต้เมฆ
และได้ผ่านทะเลไปทุกคน 2and all were baptized into Moses in the cloud
and in the sea,
2ได้รับบัพติศมาในเมฆและในทะเลเข้าสนิทกับโมเสสทุกคน 3and all ate the same spiritual food, 3และได้รับประทานอาหารทิพย์ทุกคน 4and all drank the same spiritual drink. For
they drank from the spiritual Rock that followed them, and the
Rock was Christ. 4และได้ดื่มน้ำทิพย์ทุกคน
เพราะว่าเขาได้ดื่มน้ำซึ่งไหลออกมาจากพระศิลาที่ติดตามเขามา
พระศิลานั้นคือพระคริสต์ 5Nevertheless, with most of them God was not
pleased, for they were overthrown in the wilderness.
5แต่ถึงกระนั้นก็ดีมีคนส่วนมากในพวกนั้นที่พระเจ้าไม่ทรงพอพระทัย
เราทราบได้
ก็เพราะว่าเขาล้มตายกันเกลื่อนกลาดในถิ่นทุรกันดาร 6Now these things took place as examples for
us, that we might not desire evil as they did. 6เหตุการณ์เหล่านี้เป็นเครื่องเตือนใจพวกเรา
ไม่ให้เรามีใจโลภปรารถนาสิ่งที่ชั่วเหมือนเขาเหล่านั้น 7Do not be idolaters as some of them were; as
it is written, The people sat down to eat and drink and rose
up to play.
7ท่านทั้งหลายอย่านับถือรูปเคารพเหมือนอย่างที่บางคนในพวกเขาได้กระทำ
ตามที่มีเขียนไว้ในพระคัมภีร์ว่า
ประชาชนก็นั่งลงกินและดื่ม แล้วก็ลุกขึ้นเล่นสนุกสนาน 8We must not indulge in sexual immorality as
some of them did, and twenty-three thousand fell in a single
day.
8อย่าให้เราคบหญิงชั่วเหมือนอย่างที่บางคนในพวกเขาได้กระทำ
แล้วก็ล้มลงตายในวันเดียวสองหมื่นสามพันคน 9We must not put Christ to the test, as some
of them did and were destroyed by serpents, 9อย่าให้เราลองดีองค์พระผู้เป็นเจ้า
เหมือนอย่างที่บางคนในพวกเขาได้กระทำ
แล้วก็ต้องตายด้วยงูร้าย 10nor grumble, as some of them did and were
destroyed by the Destroyer.
10อย่าให้เราบ่นเหมือนอย่างที่บางคนในพวกเขาได้บ่น
แล้วก็ต้องพินาศด้วยองค์เพชฌฆาต 11Now these things happened to them as an
example, but they were written down for our instruction, on
whom the end of the ages has come.
11เหตุการณ์เหล่านี้ได้บังเกิดแก่เขาเพื่อเป็นตัวอย่าง
และได้บันทึกไว้เพื่อเตือนสติเราทั้งหลาย
ซึ่งกำลังประสบวาระสุดท้ายแห่งบรรดายุคเก่า 12Therefore let anyone who thinks that he
stands take heed lest he fall. 12เหตุฉะนั้นคนที่คิดว่าตัวเองมั่นคงดีแล้ว
ก็จงระวังให้ดี กลัวว่าจะล้มลง 13No temptation has overtaken you that is not
common to man. God is faithful, and he will not let you be
tempted beyond your ability, but with the temptation he will
also provide the way of escape, that you may be able to endure
it. 13ไม่มีการทดลองใดๆเกิดขึ้นกับท่าน
นอกเหนือจากการทดลองซึ่งเคยเกิดกับมนุษย์ทั้งหลาย
พระเจ้าทรงสัตย์ธรรม
พระองค์จะไม่ทรงให้ท่านต้องถูกทดลองเกินกว่าที่ท่านจะทนได้
และเมื่อท่านถูกทดลองนั้น
พระองค์จะทรงโปรดให้ท่านมีทางที่จะหลีกเลี่ยงได้ด้วย
เพื่อท่านจะมีกำลังทนได้ This Rock reminds me of Psalms 61:1-4,
especially verse 2 ศิลานี้เตือนให้ผมนึกถึงเพลงสดุดี 61: 1-4
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ข้อ 2 1Hear my cry, O God, listen to my prayer; 1 ถึงหัวหน้านักร้อง ใช้เครื่องสาย ของดาวิด
ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงฟังเสียงร้องของข้าพระองค์
ขอทรงสดับคำอธิษฐานของข้าพระองค์ 2from the end of the earth I call to you when
my heart is faint. Lead me to the rock that is higher than I,
2ข้าพระองค์ร้องทูลพระองค์มาแต่ที่สุดปลายแผ่นดินโลก
เมื่อจิตใจของข้าพระองค์อ่อนระอาไป
ขอทรงนำข้าพระองค์มาถึงศิลาที่สูงกว่าข้าพระองค์ 3for you have been my refuge, a strong tower
against the enemy. 3เพราะพระองค์ทรงเป็นที่ลี้ภัยของข้าพระองค์
เป็นหอคอยเข้มแข็งที่ประจันหน้าศัตรู 4Let me dwell in your tent forever! Let
me take refuge under the shelter of your wings! Selah
4ข้าพระองค์จะขออยู่ในพลับพลาของพระองค์เป็นนิตย์
ขอให้ปลอดภัยอยู่ที่กำบังปีกของพระองค์ Psalms เพลงสดุดี 78:35 They remembered that
God was their rock, the Most High God their redeemer.
เขาระลึกว่าพระเจ้าทรงเป็นพระศิลาของเขา
และพระเจ้าองค์สูงสุดเป็นพระผู้ไถ่ของเขา Moses was told by God to strike the Rock and
it would bring forth water.
พระเจ้าตรัสบอกโมเสสให้ตีที่ศิลานั้นและน้ำจะไหลออกมา Just like Jesus was smitten or pierced for our
sins, once and only once He was crucified for us to pay for
our sins.
เช่นเดียวกับพระเยซูที่ทรงถูกทุบตีหรือทิ่มแทงเพราะบาปของเรา
ครั้งเดียวและเพียงครั้งเดียวเท่านั้น
ทรงถูกตรึงกางเขนเพื่อทรงชดใช้บาปแทนเรา There will come another time when Israel has a
water problem and this time, God says to Moses to speak to the
Rock and it will give you water, but Moses was angry and
struck the rock and yelled at the people and because of this
Moses was not allowed to enter the promised land.
จะถึงเวลาหนึ่งเมื่ออิสราเอลมีปัญหาน้ำและในครั้งนี้
พระเจ้าตรัสกับโมเสสให้พูดกับศิลาและน้ำจะไหลออกมา
แต่โมเสสโกรธและตีที่ศิลา และดุประชาชน
และเนื่องจากโมเสสกระทำเช่นนี้
ท่านจึงไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าไปยังดินแดนแห่งพันธสัญญา Israel Defeats Amalek verses 8-16
อิสราเอลรบชนะคนอามาเลข ข้อ 8-16 8Then Amalek came and fought with Israel at
Rephidim. 8ครั้งนั้น
คนอามาเลขยกมารบกับคนอิสราเอลที่ตำบลเรฟีดิม 9So Moses said to Joshua, Choose for us men,
and go out and fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the
top of the hill with the staff of God in my hand. 9โมเสสสั่งโยชูวาว่า
จงเลือกชายฉกรรจ์ฝ่ายเราออกไปสู้รบกับพวกอามาเลข
พรุ่งนี้เราจะยืนถือไม้เท้าของพระเจ้าอยู่บนยอดภูเขา 10So Joshua did as Moses told him, and fought
with Amalek, while Moses, Aaron, and Hur went up to the top of
the hill. 10โยชูวาก็ทำตามคำสั่งของโมเสส
ออกสู้รบกับพวกอามาเลข ส่วนโมเสส อาโรน
และเฮอร์ก็ขึ้นไปบนยอดภูเขานั้น 11Whenever Moses held up his hand, Israel
prevailed, and whenever he lowered his hand, Amalek prevailed. 11โมเสสยกมือขึ้นเมื่อไร
อิสราเอลก็ได้เปรียบเมื่อนั้น ท่านลดมือลงเมื่อไร
พวกอามาเลขก็เป็นต่อเมื่อนั้น 12But Moses' hands grew weary, so they took a
stone and put it under him, and he sat on it, while Aaron and
Hur held up his hands, one on one side, and the other on the
other side. So his hands were steady until the going down of
the sun. 12แต่มือของโมเสสเมื่อยล้า
เขาทั้งสองก็นำก้อนหินมาวางไว้ให้โมเสสท่านนั่ง
อาโรนกับเฮอร์ก็ช่วยยกมือท่านขึ้นคนละข้าง
มือของท่านก็ชูอยู่จนตะวันตกดิน 13And Joshua overwhelmed Amalek and his people
with the sword. 13ฝ่ายโยชูวาปราบอามาเลขกับประชาชนของ
เขาพ่ายแพ้ไปด้วยคมดาบ 14Then the LORD said to Moses, Write this as
a memorial in a book and recite it in the ears of Joshua, that
I will utterly blot out the memory of Amalek from under
heaven. 14พระเจ้าตรัสกับโมเสสว่า
จงเขียนข้อความต่อไปนี้ลงไว้ในหนังสือเพื่อเป็นที่ระลึก
ทั้งเล่าให้โยชูวาฟังคือว่าเราจะลบล้างชื่อชนชาติ อามาเลข
ไม่ให้ปรากฏในความทรงจำของประชาชนภายใต้ฟ้านี้ เลย 15And Moses built an altar and called the name
of it, The LORD is my banner, 15โมเสสจึงสร้างแท่นบูชาเรียกชื่อ
ว่าเยโฮวาห์นิสสี 16saying, A hand upon the throne of the LORD!
The LORD will have war with Amalek from generation to
generation. 16กล่าวว่า มือบนพระบัลลังก์ของพระเจ้า
พระองค์จะทรงกระทำสงคราม กับอามาเลขต่อไปทุกชั่วชาติพันธุ์ Amalek was a descendant of Esau, and the
Amalekites had become enemies of Israel.
คนอามาเลขเป็นลูกหลานของเอซาว
และคนอามาเลขได้กลายเป็นศัตรูของอิสราเอล They continued to be Israel's enemies in the
Old Testament times.
พวกเขายังคงเป็นศัตรูของอิสราเอลในสมัยพันธสัญญาเดิม This is the first time the people of Israel
were at war.
ครั้งนี้เป็นครั้งแรกที่คนอิสราเอลอยู่ในภาวะสงคราม The battle was not won by strength, skill, or
by numbers, but by prayer.
การสู้รบไม่ได้รับชัยชนะโดยกำลัง
ฝีมือหรือโดยจำนวนคน แต่โดยการอธิษฐาน After Moses death, Joshua was the one to take
Moses place, so at this time, Joshua was learning to be a
leader and he was in charge of the army.
หลังจากโมเสสสิ้นชีวิต
โยชูวาเป็นคนที่มาแทนที่โมเสส
ดังนั้นในเวลานี้โยชูวาได้เรียนรู้ที่จะเป็นผู้นำ
และท่านบังคับบัญชากองทัพ God was the one who really was fighting for
Israel and while Moses lifted his hands asking for Gods help,
Joshua and his army was winning but as his hands grew tired
the Amalekites would be winning.
พระเจ้าเป็นพระผู้ทรงต่อสู้เพื่อคนอิสราเอล
และในขณะที่โมเสสได้ยกมือของท่านขอความช่วยเหลือจากพระเจ้า
โยชูวาและกองทัพของเขาก็จะได้รับชัยชนะ
แต่เมื่อมือของท่านอ่อนล้าลงเมื่อไรคนอามาเลขจะเป็นผู้ชนะ Aaron and Hur helped to lift and support
Moses arms.
อาโรนและเฮอร์ได้ช่วยยกและหนุนแขนของโมเสส This is a great picture for us today.
นี่คือภาพที่ดีสำหรับเราทุกวันนี้ Often the leader grows weary if he is laboring
by himself and needs other who help to support his arms.
บ่อยครั้งผู้นำเริ่มเหน็ดเหนื่อย
ถ้าเขาทำงานหนักโดยลำพัง
และต้องการให้คนอื่นมาช่วยหนุนยกแขนของเขา And all of us need to be in prayer. และพวกเราทุกคนจำต้องอธิษฐานเสมอ ![]() ![]() Exodus 17 |